| 31 |
10.62795/fjlg.v1i1.11
01 May 2024 15:47:30
|
Universitas Bali Dwipa |
Focus Journal Language Review |
THE MAPPING OF ACTION VERBS IN ‘PELUKIS’ TRANSLATED INTO ‘PAINTER’ |
| 32 |
10.62795/fjlg.v1i1.12
01 May 2024 15:47:30
|
Universitas Bali Dwipa |
Focus Journal Language Review |
IMPLEMENTING FLIPPED LEARNING THROUGH ZOOM AND GOOGLE CLASSROOM IN UNIVERSITY IN BALI DURING COVID- 19 PANDEMIC |
| 33 |
10.62795/fjlg.v1i1.14
01 May 2024 15:47:30
|
Universitas Bali Dwipa |
Focus Journal Language Review |
“The Analysis of Imperative inThe Bilingual Text Called Aluminum Cylinder AMSCUD with K-valve ProYoke/Din (Output connection)” |
| 34 |
10.62795/fjlg.v1i1.2
01 May 2024 15:47:30
|
Universitas Bali Dwipa |
Focus Journal Language Review |
The RELATIVE CLAUSE AND ITS TRANSLATION FOUND IN THE “HOUSEBOY AND MAID” |
| 35 |
10.62795/fjlg.v1i1.8
01 May 2024 15:47:30
|
Universitas Bali Dwipa |
Focus Journal Language Review |
NOMINAL ELLIPSIS IN THE STORY OF “THE BOYHOOD OF RONGGOWARSITO” |
| 36 |
10.62795/fjlg.v1i2.23
01 May 2024 15:47:30
|
Universitas Bali Dwipa |
Focus Journal Language Review |
RELATIVE CLAUSE AND ITS TRANSLATION FOUND IN “THE GOOD EARTH” |
| 37 |
10.62795/fjlg.v1i2.24
01 May 2024 15:47:30
|
Universitas Bali Dwipa |
Focus Journal Language Review |
THE ANALYSIS OF MAXIMS FOUND IN THE NOVEL “NEVER GO BACK” |
| 38 |
10.62795/fjlg.v1i2.25
01 May 2024 15:47:30
|
Universitas Bali Dwipa |
Focus Journal Language Review |
CASE STUDY ANALYSIS OF THE CROSS CULTURE RESEARCH |
| 39 |
10.62795/fjlg.v1i2.26
01 May 2024 15:47:30
|
Universitas Bali Dwipa |
Focus Journal Language Review |
SHIFT OF NOUN PHRASE FOUND IN BILINGUAL TEXT “TALES FROM DJAKARTA” |
| 40 |
10.62795/fjlg.v1i2.27
01 May 2024 15:47:30
|
Universitas Bali Dwipa |
Focus Journal Language Review |
Borrowing in the Novel “The Good Earth” and It’s Translation Into “Bumi Yang Subur” |